Typesetting fancy multilingual phrase books with LuaTeX

Karel Skoupý
River Valley, Trivandrum, India

Play (42min)

Download: MP4 | MP3

We used TeX for typesetting a series of phrase books with a fancy graphical design. Each book contained the same content for a different language pair. There were several dozens of them semi-automatically generated and thanks to the way how the language data were organized and thanks to TeX as a typesetting engine this process was very time and cost effective.

We have developed interesting TeX macro modules and used many advanced features of pdf TeX and Lua TeX to meet the challenges raised by the graphical design and by some non-Latin script languages. We will show the general structure and discuss some interesting problems and their pdf TeX slash Lua TeX solutions.

You may also like:

  1. Threefold on typesetting of E. Szarzyński’s letters: æstetic–, XeTeX– and a little hacker–wise (in Polish)
  2. xindy revisited — multilingual index creation for the UTF–8 age
  3. Data structures in eTeX
  4. Typesetting Sanskrit in various alphabets: XeLaTeX, TEC files, hyphenation, and even XML
  5. My father’s book: Typesetting and publishing a family memoir

  • Share
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No Ratings Yet)
Loading ... Loading ...